Grammalecte  Check-in [e7b22fd393]

Overview
Comment:[fr] ajustements (tests)
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk | fr
Files: files | file ages | folders
SHA3-256: e7b22fd39337dcb9582f305e5f23e4fea4ef627cdc0b8d85ea53f6970301e4c0
User & Date: olr on 2020-12-29 12:27:01
Other Links: manifest | tags
Context
2020-12-30
13:46
[fr] ajustements check-in: efbaeb6ce7 user: olr tags: fr, trunk
2020-12-29
12:27
[fr] ajustements (tests) check-in: e7b22fd393 user: olr tags: fr, trunk
11:48
[core] tests: better percentage display check-in: deb80079a2 user: olr tags: core, trunk
Changes

Modified gc_lang/fr/rules.grx from [e6ee998733] to [752247ebb4].

 13541  13541   
 13542  13542   # un tant soit peu
 13543  13543   __conf_un_tant_soit_peu__
 13544  13544       !! un tant soit peu ¡¡
 13545  13545       [un|1] [temps|>tan|tant] [soi|sois|>soie|soit] [peu|peux|peut]
 13546  13546           <<- /loc/ ->> un tant soit peu                              && Confusion. Écrivez “un tant soit peu”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tant_soit_peu
 13547  13547   
 13548         -TEST: {{un temps soit peu}} perdu dans cette affaire.
 13549         -TEST: ils l’avaient {{1 tant soi peu}} oublié
        13548  +TEST: {{un temps soit peu}} perdu dans cette affaire.                           ->> un tant soit peu
        13549  +TEST: ils l’avaient {{1 tant soi peu}} oublié                                   ->> un tant soit peu
 13550  13550   TEST: être un tant soit peu courageux, ça ne peut pas faire de mal
 13551  13551   
 13552  13552   
 13553  13553   # vague à l’âme
 13554  13554   __conf_vague_à_l_âme__
 13555  13555       >vague [à|a] >lame
 13556  13556           <<- /conf/ morph(<1, ":(?:D|A.*:m)") ->> vague à l’âme      && Confusion. Pour évoquer une forme de tristesse, écrivez “vague à l’âme”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/vague_%C3%A0_l%E2%80%99%C3%A2me
 13557  13557   
 13558  13558       >vogue [à|a] >lame
 13559  13559       >vogue [à|a] l’ âme
 13560  13560           <<- /conf/ morph(<1, ":D|<start>|>,") ->> vague à l’âme     && Confusion. Pour évoquer une forme de tristesse, écrivez “vague à l’âme”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/vague_%C3%A0_l%E2%80%99%C3%A2me
 13561  13561   
 13562         -TEST: Continuer ma lecture, l’effet de l’alcool aidant, n’aurait qu’augmenté ma solitude et mon {{vague à lame}}.
 13563         -TEST: {{vogue à lame}}
        13562  +TEST: Continuer ma lecture, l’effet de l’alcool aidant, n’aurait qu’augmenté ma solitude et mon {{vague à lame}}.   ->> vague à l’âme
        13563  +TEST: {{vogue à lame}}                                                                                              ->> vague à l’âme
 13564  13564   TEST: j’ai le vague à l’âme
 13565  13565   
 13566  13566   
 13567  13567   # verre / vers / vert / ver
 13568  13568   __conf_ver_vers_verre_vert__
 13569  13569       ce [ver|>verre|vert+s] quoi
 13570  13570           <<- /conf/ -2>> vers                                        && Confusion. Dans la locution “ce vers quoi”, écrivez “vers” (qui signifie “en direction de”).
................................................................................
 13588  13588           && Confusion probable. Verre = matière. Vert = couleur. Ver = animal invertébré rampant. Vers = suite de mots rythmés. Vers = préposition (« en direction de »).
 13589  13589   
 13590  13590       en route [vert+s|ver|>verre]
 13591  13591       >faire ?@:[WX]¿ route [>vert|ver|>verre]
 13592  13592           <<- /conf/ --1>> vers
 13593  13593           && Confusion. Pour dire “en direction de”, écrivez “vers”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/vers
 13594  13594   
 13595         -TEST: ce {{vert}} quoi nous allons, c’est une catastrophe à l’échelle planétaire.
 13596         -TEST: en finir avec le {{vert}} qui était dans le fruit.
 13597         -TEST: un immonde {{vert}} de terre
 13598         -TEST: Un {{ver}} de bière fraîche.
 13599         -TEST: On va lui tirer les {{verts du nez}}
 13600         -TEST: tirer les {{vers du né}}
 13601         -TEST: plafond de {{ver}}
 13602         -TEST: faire route {{verre}} Marseille
 13603         -TEST: en route {{ver}} la Russie
 13604         -TEST: il vient {{ver}} moi
        13595  +TEST: ce {{vert}} quoi nous allons, c’est une catastrophe à l’échelle planétaire.           ->> vers
        13596  +TEST: en finir avec le {{vert}} qui était dans le fruit.                                    ->> ver
        13597  +TEST: un immonde {{vert}} de terre                                                          ->> ver|vers
        13598  +TEST: Un {{ver}} de bière fraîche.                                                          ->> verre|verres
        13599  +TEST: On va lui tirer les {{verts du nez}}                                                  ->> vers du nez
        13600  +TEST: tirer les {{vers du né}}                                                              ->> vers du nez
        13601  +TEST: plafond de {{ver}}                                                                    ->> verre
        13602  +TEST: faire route {{verre}} Marseille                                                       ->> vers
        13603  +TEST: en route {{ver}} la Russie                                                            ->> vers
        13604  +TEST: il vient {{ver}} moi                                                                  ->> vers
 13605  13605   TEST: on va lui tirer les vers du nez
 13606  13606   TEST: un ver de terre
 13607  13607   
 13608  13608   
 13609  13609   # voix / voie / vois / voit
 13610  13610   __conf_voie_voix_vois_voit__
 13611  13611       ## voix
................................................................................
 13690  13690       [>aller|>falloir|>pouvoir|>vouloir]         ?[guère|jamais|pas|plus|point|rien]¿   ?[nous|vous]¿   voire
 13691  13691           <<- /conf/ --1>> voir           && Confusion probable : “voire” signifie “et même possiblement”. Pour le verbe, écrivez “voir”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/voire
 13692  13692   
 13693  13693       [à|par] voire
 13694  13694       [et|ou] voire  $:D
 13695  13695           <<- /conf/ -2>> voir            && Confusion probable : “voire” signifie “et même possiblement”. Pour le verbe, écrivez “voir”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/voire
 13696  13696   
 13697         -TEST: Elles sont fatiguées, {{voir}} épuisées.
 13698         -TEST: Ce serait pour aider, ainsi que {{voire}} l’avancement du projet.
 13699         -TEST: Je ne vais jamais {{voire}} ces gens-là.
 13700         -TEST: penser juste et {{voire}} la vérité.
        13697  +TEST: Elles sont fatiguées, {{voir}} épuisées.                                      ->> voire
        13698  +TEST: Ce serait pour aider, ainsi que {{voire}} l’avancement du projet.             ->> voir
        13699  +TEST: Je ne vais jamais {{voire}} ces gens-là.                                      ->> voir
        13700  +TEST: penser juste et {{voire}} la vérité.                                          ->> voir
 13701  13701   TEST: Elles vont voir rouge en apprenant cet échec.
 13702  13702   TEST: Voir les enfants jouer ne me rend pas nostalgique.
 13703  13703   TEST: Il faut voir grand.
 13704  13704   TEST: Il sait voir grand.
 13705  13705   TEST: Il sait voir telle ou telle chose avec acuité.
 13706  13706   TEST: ça reste à voir
 13707  13707   TEST: Je veux le voir étonné par toutes ces merveilles.
................................................................................
 13760  13760           <<- /conf/ ->> dithyrambique|dithyrambiques             && Confusion de vocabulaire ?|https://fr.wiktionary.org/wiki/dithyrambique
 13761  13761   
 13762  13762       [fi|>fil|>phi|phil+s] [>lac|>laque] [>terre|ter|taire]
 13763  13763       [fila|phila] [que|qu’] [>terre|ter|taire]
 13764  13764       [fil|phil] [a|à|as|ah|ha] [que|qu’] [>terre|ter|taire]
 13765  13765           <<- /conf/ ->> phylactère|phylactères                   && Confusion de vocabulaire ?|https://fr.wiktionary.org/wiki/phylactère
 13766  13766   
 13767         -TEST: des brutes pleines de {{cons culs pisse anse}}
 13768         -TEST: un homme {{con cul pissant}}
 13769         -TEST: elle se montrait souvent {{con cul pissante}}
 13770         -TEST: des éloges {{dits tirs en bique}}
 13771         -TEST: un {{fil a que terre}}
        13767  +TEST: des brutes pleines de {{cons culs pisse anse}}                ->> concupiscence
        13768  +TEST: un homme {{con cul pissant}}                                  ->> concupiscent|concupiscents
        13769  +TEST: elle se montrait souvent {{con cul pissante}}                 ->> concupiscente|concupiscentes
        13770  +TEST: des éloges {{dits tirs en bique}}                             ->> dithyrambique|dithyrambiques
        13771  +TEST: un {{fil a que terre}}                                        ->> phylactère|phylactères
 13772  13772   
 13773  13773   
 13774  13774   
 13775  13775   
 13776  13776   !!!! Singuliers et pluriels                                                                       !!
 13777  13777   
 13778  13778   # Assemblée nationale
................................................................................
 13890  13890   
 13891  13891   
 13892  13892   # tous / tout / toutes
 13893  13893   __loc_tous_azimuts__
 13894  13894       tout [azimut|azimuts]
 13895  13895           <<- /loc/ ->> tous azimuts                                  && « Tous azimuts » signifie « dans toutes les directions ».
 13896  13896   
        13897  +TEST: ils lancent des attaques {{tout azimut}}.                         ->> tous azimuts
        13898  +
 13897  13899   __loc_une_bonne_fois_pour_toutes__
 13898  13900       une fois pour toute
 13899  13901       une bonne fois pour toute
 13900  13902           <<- /loc/ --1>> toutes                                      && Mettez “toute” au pluriel. Sous-entendu : une fois pour toutes les autres fois.
 13901  13903   
 13902         -TEST: ils lancent des attaques {{tout azimut}}.
 13903         -TEST: une bonne fois pour {{toute}}
 13904         -TEST: ce sera réglé une fois pour {{toute}} quand il sera capturé.
        13904  +TEST: une bonne fois pour {{toute}}                                     ->> toutes
        13905  +TEST: ce sera réglé une fois pour {{toute}} quand il sera capturé.      ->> toutes
 13905  13906   
 13906  13907   
 13907  13908   # vu de ses yeux vu
 13908  13909   __gn_vu_de_ses_yeux_vu__
 13909  13910       [vu|vue|vus|vues]  de  [mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  yeux  [vu|vue|vus|vues]
 13910  13911           <<- /gn/ \1.lower() != \-1.lower() --1>> \1                                                 && Accord avec “\1”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4532
 13911  13912   
 13912  13913       [vu|vue|vus|vues]  ,  de  [mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  yeux  [vu|vue|vus|vues]  [,|<end>|)]
 13913  13914           <<- /gn/ \1.lower() != \-2.lower() --2>> \1                                                 && Accord avec “\1”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4532
 13914  13915   
 13915         -TEST: Elles les ont vues de ses yeux {{vue}}
 13916         -TEST: Il l’a vue, de ses yeux {{vu}}.
        13916  +TEST: Elles les ont vues de leurs yeux {{vue}}                          ->> vues
        13917  +TEST: Il l’a vue, de ses yeux {{vu}}.                                   ->> vue
 13917  13918   TEST: Je suis sûr de l’avoir vu, de mes yeux vu.
 13918  13919   TEST: Je suis sûr de l’avoir vue, de mes yeux vue.
 13919  13920   TEST: Je suis sûr de les avoir vus, de mes yeux vus.
 13920  13921   TEST: Je suis sûr de les avoir vus de mes yeux vus.
 13921  13922   
 13922  13923   
 13923  13924   # ni vu ni connu
 13924  13925   __loc_ni_vu_ni_connu__
 13925  13926       ni [vus|vue|vues] ni [connu|connus|connue|connues]
 13926  13927       ni vu ni [connus|connue|connues]
 13927  13928           <<- /loc/ ->> ni vu ni connu                                                                && Ni vu ni connu : locution invariable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/ni_vu_ni_connu
 13928  13929   
 13929         -TEST: {{ni vus ni connus}}, on va s’en occuper.
        13930  +TEST: {{ni vus ni connus}}, on va s’en occuper.                             ->> ni vu ni connu
 13930  13931   TEST: ni vu ni connu, j’t’embrouille.
 13931  13932   
 13932  13933   
 13933  13934   #### X fois par jour/an/semaine/etc.
 13934  13935   __gn_x_fois_par_période__
 13935  13936       fois par [nanosecondes|millisecondes|secondes|minutes|heures|jours|semaines|semestres|trimestres|ans|années|décennies|siècles|millénaires]
 13936  13937           <<- /gn/ -3>> =suggSing(\3)                                     && Mettez au singulier : x fois par période de temps, donc pour chaque période de temps.
 13937  13938   
 13938         -TEST: vingt fois par {{ans}}, à peu près.
 13939         -TEST: 12 fois par {{jours}}, ça suffit.
        13939  +TEST: vingt fois par {{ans}}, à peu près.                                   ->> an
        13940  +TEST: 12 fois par {{jours}}, ça suffit.                                     ->> jour
 13940  13941   TEST: Deux fois par mois…
 13941  13942   
 13942  13943   
 13943  13944   #### lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche / matin, soir
 13944  13945   __gn_jour_matin_soir__
 13945  13946       [>lundi|>mardi|>mercredi|>jeudi|>vendredi|>samedi|>dimanche] [matins|soirs|après-midis]
 13946  13947           <<- /gn/ -2>> =\2[:-1]                                          && Ici, comme adverbe, ces mots sont invariables. Exemple : les mardis soir (les mardi au soir).
 13947  13948   
 13948         -TEST: Tous les lundis {{soirs}}.
        13949  +TEST: Tous les lundis {{soirs}}.                                            ->> soir
 13949  13950   TEST: Les mardis soir.
 13950  13951   
 13951  13952   
 13952  13953   
 13953  13954   !!
 13954  13955   !!
 13955  13956   !!!! Casse: majuscules et minuscules                                                              !!
................................................................................
 13964  13965           && Pas de majuscule sur les jours de la semaine.|http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#42_strong-em-jours-de-la-semaine-pluriel-et-majuscules-em-strong
 13965  13966   
 13966  13967       [*WORD|*NUM]    Mardi
 13967  13968       ,               Mardi
 13968  13969           <<- /maj/ not \2.isupper() and not value(>1, "|gras|saint|") -2:>> =\2.lower()
 13969  13970           && Pas de majuscule sur les jours de la semaine.|http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#42_strong-em-jours-de-la-semaine-pluriel-et-majuscules-em-strong
 13970  13971   
 13971         -TEST: Nous vous donnons rendez-vous {{Mercredi}} le 18.
 13972         -TEST: Viens ce {{Mardi}}.
        13972  +TEST: Nous vous donnons rendez-vous {{Mercredi}} le 18.                     ->> mercredi
        13973  +TEST: Viens ce {{Mardi}}.                                                   ->> mardi
 13973  13974   TEST: LA SITUATION CE MERCREDI
 13974  13975   TEST: Le Vendredi saint
 13975  13976   TEST: un Mardi gras comme un autre
 13976  13977   
 13977  13978   
 13978  13979   # Les mois
 13979  13980   __maj_mois__
................................................................................
 14062  14063       état-providence
 14063  14064       états-nation
 14064  14065       états-nations
 14065  14066       états-providence
 14066  14067       états-providences
 14067  14068           <<- /maj/ \1[0:1] == "é" -1>> =\1.replace("é", "É")         && Majuscule manquante : si vous parlez de l’institution dirigeante d’une nation, écrivez “État”.
 14068  14069   
 14069         -TEST: Nous n’avons reçu aucune décision de l’{{état}} fédéral.
 14070         -TEST: Les {{états}} démocratiques ne sont gouvernés que par des hypocrites et des opportunistes.
 14071         -TEST: C’est une affaire d’{{état}}.
 14072         -TEST: la défense de l’{{état}}.                                         ->> État
 14073         -TEST: C’est une prérogative de l’{{état-nation}}                        ->> État-nation
        14070  +TEST: Nous n’avons reçu aucune décision de l’{{état}} fédéral.                                      ->> État
        14071  +TEST: Les {{états}} démocratiques ne sont gouvernés que par des hypocrites et des opportunistes.    ->> États
        14072  +TEST: C’est une affaire d’{{état}}.                                                                 ->> État
        14073  +TEST: la défense de l’{{état}}.                                                                     ->> État
        14074  +TEST: C’est une prérogative de l’{{état-nation}}                                                    ->> État-nation
 14074  14075   
 14075  14076   
 14076  14077   # gentilés / ethnonymes
 14077  14078   __maj_gentilés__
 14078  14079       océan Indien
 14079  14080       [îles|iles] Britanniques
 14080  14081       à [la|l’] [afghane|albanaise|algérienne|allemande|américaine|andorrane|anglaise|angolaise|arabe|argentine|arménienne|australienne|autrichienne|asiatique|azerbaïdjanaise|bahamienne|bangladaise|bengladeshie|barbadienne|basque|belge|bélizienne|béninoise|bretonne|bhoutanaise|biélorusse|birmane|bolivienne|bosnienne|botswanaiso|brésilienne|britannique|brunéiene|bulgare|burkinabé|burundaise|cambodgienne|camerounaise|canadienne|capverdienne|centrafricaine|chilienne|chinoise|chypriote|colombienne|comorienne|congolaise|nord-coréenne|corse|costaricienne|croate|cubaine|danoise|djiboutienne|dominicaine|égyptienne|émiratie|équatorienne|érythréenne|estonienne|espagnole|étatsunienne|états-unienne|étasunienne|éthiopienne|fidjienne|finlandaise|formosane|française|gabonaise|gambienne|géorgienne|ghanéenne|grecque|grenadienne|guadeloupéenne|guatémaltèque|guinéenne|équato-guinéenne|guyanienne|haïtienne|honduriene|hollandaise|hongroise|indienne|indochinoise|indonésienne|irakienne|italienne|iranienne|irlandaise|islandaise|israélienne|ivoirienne|jamaïcaine|japonaise|jordanienne|kazakhe|kényane|kosovare|koweïtienne|laotienne|lapone|lettone|libanaise|libérienne|libyenne|liechtensteinoise|lituanienne|luxembourgeois|macédonienne|maghrébine|malgache|malaisienne|malawite|maldivienne|malienne|maltaise|maorie|marocaine|martienne|mauricienne|mauritanienne|mexicaine|micronésienne|moldave|monégasque|monténégrine|mongole|mozambicaine|namibiene|népalaise|nicaraguayenne|nigérienne|nigériane|néerlandaise|norvégienne|néo-zélandaise|ougandaise|ouzbèke|pakistanaise|palestinienne|panaméenne|paraguayenne|perse|péruvienne|philippine|polonaise|polynésienne|portugaise|québécoise|qatarie|roumaine|russe|rwandaise|saoudienne|scandinave|salvadorienne|sénégalaise|serbe|singapourienne|slovaque|slovène|somalienne|soudanaise|soviétique|srilankaise|suédoise|suisse|surinamaise|syrienne|sud-africaine|sud-coréenne|américaine|tadjike|tanzanienne|tchadienne|tchèque|thaïlandaise|togolaise|tahitienne|tunisiene|turkmène|turque|taïwanaise|ukrainienne|uruguayenne|vénézuélienne|vietnamienne|yéménite|yougoslave|zaïroise|zambienne|zimbabwéenne]
................................................................................
 14094  14095               or ( value(<1, "|un|") and not value(<2, "|dans|numéro|") and not after("(?:aisé|approximatif|argotique|baragouiné|correct|courant|facile|haché|impeccable|incompréhensible|parfait|prononcé)") )
 14095  14096               or ( morph(<1, ":B:e:p") and not morph(<2, ">numéro/") ) )
 14096  14097           -1>> =\1.capitalize()                                                                       && S’il s’agit d’un gentilé, mettez une majuscule.|https://fr.wiktionary.org/wiki/gentil%C3%A9
 14097  14098   
 14098  14099   TEST: deux {{français}}                                                 ->> Français
 14099  14100   TEST: des {{français}} sont arrivés                                     ->> Français
 14100  14101   TEST: c’est de conception {{Allemande}}                                 ->> allemande
 14101         -TEST: une référence aux {{israéliens}}
 14102         -TEST: une {{érythréenne}}
 14103         -TEST: c’est la volonté d’{{anglais}} fâchés
 14104         -TEST: et des {{soudanaises}}.
 14105         -TEST: des {{parisiens}} en vacances
 14106         -TEST: Beaucoup de {{suisses}} partent en vacances à l’étranger
 14107         -TEST: L’{{américaine}} est arrivée hier.
        14102  +TEST: une référence aux {{israéliens}}                                  ->> Israéliens
        14103  +TEST: une {{érythréenne}}                                               ->> Érythréenne
        14104  +TEST: c’est la volonté d’{{anglais}} fâchés                             ->> Anglais
        14105  +TEST: et des {{soudanaises}}.                                           ->> Soudanaises
        14106  +TEST: des {{parisiens}} en vacances                                     ->> Parisiens
        14107  +TEST: Beaucoup de {{suisses}} partent en vacances à l’étranger          ->> Suisses
        14108  +TEST: L’{{américaine}} est arrivée hier.                                ->> Américaine
 14108  14109   TEST: les Îles Britanniques.
 14109  14110   TEST: Allemands contre Grecs, Grecs contre Allemands
 14110  14111   TEST: sept Français sur dix
 14111  14112   TEST: l’océan Indien
 14112  14113   TEST: Je leur explique dans un anglais que la fatigue m’empêche de bien prononcer.
 14113  14114   TEST: des jardins à l’anglaise.
 14114  14115   TEST: il a eu un malaise
................................................................................
 14122  14123   __maj_langues__
 14123  14124       [>parler|cours|>leçon|>apprendre|>étudier|>traduire|>enseigner|>professeur|>enseignant|>dictionnaire|>méthode] [le|de|du|l’|d’|que|qu’] [Afrikaans|Albanais|Allemand|Alsacien|Anglais|Arabe|Aragonais|Arménien|Asturien|Basque|Bengali|Biélorusse|Birman|Bosniaque|Breton|Bulgare|Cantonais|Catalan|Cherokee|Chinois|Corse|Cornique|Coréen|Croate|Danois|Écossais|Espagnol|Espéranto|Estonien|Féroïen|Farsi|Finnois|Flamand|Français|Frison|Galicien|Gallois|Gaulois|Géorgien|Grec|Gujarati|Hakka|Hawaïen|Hébreu|Hindi|Hollandais|Hongrois|Javanais|Ido|Indonésien|Interlingua|Islandais|Italien|Irlandais|Japonais|Kazakh|Khmer|Kurde|Ladino|Laotien|Latin|Ligurien|Limbourgeois|Lituanien|Lombard|Luxembourgeois|Macédonien|Malais|Maldivien|Malgache|Maltais|Mandarin|Maori|Marathi|Marwari|Moldave|Mongol|Napolitain|Néerlandais|Norvégien|Occitan|Ourdou|Ouzbek|Persan|Peul|Piémontais|Polonais|Portugais|Provençal|Quichua|Romanche|Roumain|Russe|Sans[ck]rit|Sarde|Serbe|Sicilien|Sindhi|Slovaque|Slovène|Soudanais|Sorabe|Suédois|Swahili|Tagalog|Tahitien|Tamoul|Tatar|Tchèque|Thaï|Turc|Ukrainien|Vénitien|Vietnamien|Volapük|Wallon|Wou|Wu|Yiddish|Xhosa|Xiang|Zoulou]
 14124  14125           <<- /maj/ not \3.isupper() -3:>> =\3.lower()                                                && Si vous parlez de la langue, pas de majuscule.
 14125  14126   
 14126  14127       en [Afrikaans|Albanais|Allemand|Alsacien|Anglais|Arabe|Aragonais|Arménien|Asturien|Basque|Bengali|Biélorusse|Birman|Bosniaque|Breton|Bulgare|Cantonais|Catalan|Cherokee|Chinois|Cornique|Coréen|Croate|Danois|Écossais|Espagnol|Espéranto|Estonien|Féroïen|Farsi|Finnois|Flamand|Français|Frison|Galicien|Gallois|Gaulois|Géorgien|Grec|Gujarati|Hakka|Hawaïen|Hébreu|Hindi|Hollandais|Hongrois|Javanais|Ido|Indonésien|Interlingua|Islandais|Italien|Irlandais|Japonais|Kazakh|Khmer|Kurde|Ladino|Laotien|Latin|Ligurien|Limbourgeois|Lituanien|Lombard|Luxembourgeois|Macédonien|Malais|Maldivien|Malgache|Maltais|Mandarin|Maori|Marathi|Marwari|Moldave|Mongol|Napolitain|Néerlandais|Norvégien|Occitan|Ourdou|Ouzbek|Persan|Peul|Piémontais|Polonais|Portugais|Provençal|Quichua|Romanche|Roumain|Russe|Sans[ck]rit|Sarde|Serbe|Sicilien|Sindhi|Slovaque|Slovène|Soudanais|Sorabe|Suédois|Swahili|Tagalog|Tahitien|Tamoul|Tatar|Tchèque|Thaï|Turc|Ukrainien|Vénitien|Vietnamien|Volapük|Wallon|Wou|Wu|Yiddish|Xhosa|Xiang|Zoulou]
 14127  14128           <<- /maj/ not \2.isupper() -2:>> =\2.lower()                                                && Si vous parlez de la langue, pas de majuscule.
 14128  14129   
 14129         -TEST: il ne parle qu’{{Allemand}}.
 14130         -TEST: ta traduction en {{Russe}} est superbe.
        14130  +TEST: il ne parle qu’{{Allemand}}.                      ->> allemand
        14131  +TEST: ta traduction en {{Russe}} est superbe.           ->> russe
 14131  14132   TEST: COURS EN FRANÇAIS
 14132  14133   
 14133  14134   
 14134  14135   # Moyen Âge
 14135  14136   __maj_Moyen_Âge__
 14136  14137       [Moyen-Age|Moyen-Âge]
 14137  14138       [moyen-âge|moyen-age]
................................................................................
 14138  14139       moyen age
 14139  14140           <<- /maj/ ->> Moyen Âge                                                                     && Le “Moyen Âge”, l’époque médiévale.
 14140  14141   
 14141  14142       moyen âge
 14142  14143           <<- /maj/ \1.islower() and \2.islower() ->> Moyen Âge                                       && Le “Moyen Âge”, l’époque médiévale.
 14143  14144   
 14144  14145   TEST: C’est le {{moyen age}}, chez ces ploucs.          ->> Moyen Âge
 14145         -TEST: au {{moyen âge}}
        14146  +TEST: au {{moyen âge}}                                  ->> Moyen Âge
 14146  14147   
 14147  14148   
 14148  14149   # Dieu
 14149  14150   __maj_Dieu__
 14150  14151       dieu
 14151  14152           <<- /maj/ \1.islower() and not morph(<1, ":[DA]") and not morph(>1, ":A|>(?:d[eu’]|des)/")
 14152  14153           ->> Dieu                                                                                    && Si vous évoquez le seigneur de l’Univers, mettez une majuscule.
 14153  14154   
 14154  14155       [amour|compassion|colère|esprit|fureur|jalousie|gloire|parole|toute-puissance|volonté] de dieu
 14155  14156       [croyance|foi] en dieu
 14156  14157           <<- /maj/ \-1.islower() --1>> Dieu                                                          && Si vous évoquez le seigneur de l’Univers, mettez une majuscule.
 14157  14158   
 14158         -TEST: faire ça pour {{dieu}}
 14159         -TEST: gloire de {{dieu}}
 14160         -TEST: oublie {{dieu}} et les bondieuseries
        14159  +TEST: faire ça pour {{dieu}}                            ->> Dieu
        14160  +TEST: gloire de {{dieu}}                                ->> Dieu
        14161  +TEST: oublie {{dieu}} et les bondieuseries              ->> Dieu
 14161  14162   TEST: dieu colérique, dieu jaloux, dieu silencieux
 14162  14163   TEST: ne provoque par la colère des dieux !
 14163  14164   TEST: Apollon, dieu du Soleil ; Athéna, déesse de la Guerre
 14164  14165   TEST: quel dieu d’amour ferait une telle chose ?
 14165  14166   TEST: entendez-moi, dieu de la Terre, dieu des Ténèbres et dieu du Ciel.
 14166  14167   TEST: Le bon Dieu sait tout.
 14167  14168   TEST: Grand Dieu…
................................................................................
 14302  14303   
 14303  14304       tout les @:¬:(?:3s|Oo)
 14304  14305           <<- /gn/ not morph(<1, ">(?:d[eu]|avant|après|malgré)/") -1>> tous                          && Erreur d’accord probable avec « les \3 ».
 14305  14306   
 14306  14307       de tout les temps
 14307  14308           <<- /gn/ -2>> tous                                                                          && Erreur d’accord avec « \3 \4 ».
 14308  14309   
 14309         -TEST: {{Tout}} deux sont partis les premiers.
 14310         -TEST: {{Tout}} mes hommes sont venus.
 14311         -TEST: {{Tout}} les hommes sont dingues.
 14312         -TEST: Donne à manger à {{tout}} ceux qui sont là.
 14313         -TEST: le meilleur hamburger de {{tout}} les temps
        14310  +TEST: {{Tout}} deux sont partis les premiers.                                       ->> Tous
        14311  +TEST: {{Tout}} mes hommes sont venus.                                               ->> Tous
        14312  +TEST: {{Tout}} les hommes sont dingues.                                             ->> Tous
        14313  +TEST: Donne à manger à {{tout}} ceux qui sont là.                                   ->> tous
        14314  +TEST: le meilleur hamburger de {{tout}} les temps                                   ->> tous
 14314  14315   TEST: Revenus de tout ceux qui sont partis ont perdu la foi.
 14315  14316   TEST: car malgré tout ceux qui persistent obtiennent parfois justice.
 14316  14317   TEST: je ne connais pas du tout ceux dont tu parles.
 14317  14318   TEST: Malgré tout ces hommes sont quand même revenus.
 14318  14319   TEST: Les tout premiers hommes.
 14319  14320   TEST: Les tout petits ne sont pas des légumes.
 14320  14321   TEST: Faire des envois par tout petits nombres.
................................................................................
 14341  14342       toute mon ~^[bcdfgjklmnpqrstvwxz]
 14342  14343           <<- /gn/ -1>> tout                                                                          && Erreur d’accord probable avec “\2”.
 14343  14344   
 14344  14345       [<start>|,|(|/_start_]  toute  [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’]
 14345  14346       [<start>|,|(|/_start_]  toute  @:[123]p
 14346  14347           <<- /gn/ -2>> toutes                                                                        && Si vous voulez dire “tous” au féminin, écrivez “toutes”.
 14347  14348   
 14348         -TEST: {{Toute}} celles qui viendront…
 14349         -TEST: et {{toute}} ce barouf ne nous a apporté que des ennuis.
 14350         -TEST: car {{toute}} mon savoir vient d’elle
 14351         -TEST: {{toute}} prenaient le train
 14352         -TEST: {{toute}} m’ennuyaient
        14349  +TEST: {{Toute}} celles qui viendront…                                               ->> Toutes
        14350  +TEST: et {{toute}} ce barouf ne nous a apporté que des ennuis.                      ->> tout
        14351  +TEST: car {{toute}} mon savoir vient d’elle                                         ->> tout
        14352  +TEST: {{toute}} prenaient le train                                                  ->> toutes
        14353  +TEST: {{toute}} m’ennuyaient                                                        ->> toutes
 14353  14354   TEST: toute mon ignorance
 14354  14355   TEST: j’eus toutes les peines du monde à l’en convaincre
 14355  14356   
 14356  14357   
 14357  14358   __gn_tous_det_nom__
 14358  14359       [<start>|,|(]     tous    [des|mes|tes|ses|ces]   @:[NA].*:f¬:[me]
 14359  14360       [<start>|,|(]     tous    [les]                   @:[NA].*:f¬:(?:3p|[me]|Y)
................................................................................
 14368  14369       tous un chacun
 14369  14370           <<- /loc/ ->> tout un chacun                                                                && Pronom indéfini “tout un chacun”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tout_un_chacun
 14370  14371   
 14371  14372       [<start>|(] tous [le|l’|ce|cet|mon|ton|son|notre|votre|leur] @:N.*:[me]:[si]
 14372  14373       [<start>|(] tous [le|l’|ce|cet|mon|ton|son|notre|votre|leur] @:N.*:[me]:[si]
 14373  14374           <<- /gn/ -2>> tout                                                                          && Erreur d’accord probable avec « \3 \4 ».
 14374  14375   
 14375         -TEST: {{tous}} ces {{idiotes}}
 14376         -TEST: indubitablement {{tous}} des {{privilégiées}}
 14377         -TEST: {{tous un chacun}} avait son opinion
 14378         -TEST: {{tous}} mon amour pour elle n’y fit rien
 14379         -TEST: {{tous}} mon plan consistait à les prendre par surprise et de vitesse
        14376  +TEST: {{tous}} ces {{idiotes}}                                                      ->> toutes|||idiots
        14377  +TEST: indubitablement {{tous}} des {{privilégiées}}                                 ->> toutes|||privilégiés
        14378  +TEST: {{tous un chacun}} avait son opinion                                          ->> tout un chacun
        14379  +TEST: {{tous}} mon amour pour elle n’y fit rien                                     ->> tout
        14380  +TEST: {{tous}} mon plan consistait à les prendre par surprise et de vitesse         ->> tout
 14380  14381   TEST: ça consiste à ne pas tous les lire
 14381  14382   TEST: Ils ont tous mon plan de sauvetage de Beyrouth.
 14382  14383   TEST: il y avait pour tous une carte de bienvenue, pour toutes un bouquet de rose.
 14383  14384   TEST: ils avaient tous le même bagage, tous le dessein de vaincre
 14384  14385   TEST: Mes amis sont tous arrivés, je les attendais tous.
 14385  14386   TEST: Tous sont venus avec un peu de méfiance.
 14386  14387   
................................................................................
 14396  14397           <<- /gn/ morph(<1, ":", ":(?:R|[123][sp]|Q)|>(?:[nv]ous|eux)/") -1>> tous                   && Erreur d’accord probable : « \3 » est masculin.
 14397  14398           <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggFemPlur(\3, True)                            && Erreur d’accord probable : « \1 » est féminin.
 14398  14399   
 14399  14400       [<start>|(] toutes [la|l’|cette|mon|ton|son|ma|ta|sa|notre|votre|leur] @:N.*:[fe]:[si]
 14400  14401       [<start>|(] toutes [la|l’|cette|mon|ton|son|ma|ta|sa|notre|votre|leur] @:N.*:[fe]:[si]
 14401  14402           <<- /gn/ -2>> toute                                                                         && Erreur d’accord probable avec « \3 \4 ».
 14402  14403   
 14403         -TEST: {{toutes}} mes {{bars}}
 14404         -TEST: vraiment {{toutes}} des {{costauds}}
        14404  +TEST: {{toutes}} mes {{bars}}                                                           ->> tous|||barres
        14405  +TEST: vraiment {{toutes}} des {{costauds}}                                              ->> tous|||costaudes
 14405  14406   TEST: {{toutes}} sa dévotion n’y suffisait pas                                          ->> toute
 14406  14407   TEST: {{toutes}} la pensée philosophique a buté sur la question de la liberté           ->> toute
 14407  14408   TEST: Elles connaissent toutes le monde féerique des princes et princesses.
 14408  14409   TEST: Les filles, plus studieuses que les garçons, ont toutes le document transmis par courriel.
 14409  14410   TEST: elles avaient toutes la même idée, toutes la même ambition, toutes l’obsession du succès
 14410  14411   TEST: Leurs sœurs sont toutes mariées.
 14411  14412   TEST: Toutes étaient contentes d’être ici.
................................................................................
 14415  14416       [<start>|,|(]   tout  @:N.*:[fp]¬:(?:A|W|V0|G|M|Y|[me]:[is]|3s)
 14416  14417       de              tout  @:N.*:[fp]¬:(?:A|W|V0|G|M|Y|[me]:[is]|3s)
 14417  14418           <<- /gn/ -3>> =suggMasSing(\3, True)                                                        && Accord avec “tout” : “\3” devrait être au masculin singulier.
 14418  14419   
 14419  14420       tout  @:N.*:[fp]¬:(?:A|W|V0|G|M|Y|[me]:[is]|3s)
 14420  14421           <<- /gn/ morph(<1, ":R", ":D.*:p") -2>> =suggMasSing(\2, True)                              && Accord avec “tout” : “\2” devrait être au masculin singulier.
 14421  14422   
 14422         -TEST: Tout {{hommes}}
 14423         -TEST: se méfie de tout {{amours}} trop encombrant
 14424         -TEST: contre tout {{arrangements}}
        14423  +TEST: Tout {{hommes}}                                                                   ->> homme|ohm|heaume
        14424  +TEST: se méfie de tout {{amours}} trop encombrant                                       ->> amour
        14425  +TEST: contre tout {{arrangements}}                                                      ->> arrangement
 14425  14426   TEST: Tout les sépare.
 14426  14427   TEST: les tout débuts du mouvement ouvrier
 14427  14428   TEST: vos tout débuts furent difficiles
 14428  14429   TEST: aux tout débuts, il y eut bien des erreurs
 14429  14430   TEST: comment les inégalités sociales impactent la santé des tout petits
 14430  14431   
 14431  14432   
................................................................................
 14433  14434       [<start>|,|(]   tous  @:[NA].*:[fs]¬:(?:W|P|V0|G|M|[me]:[ip]|3p)
 14434  14435       de              tous  @:[NA].*:[fs]¬:(?:W|P|V0|G|M|Y|[me]:[ip]|3[sp])
 14435  14436           <<- /gn/ -3>> =suggMasPlur(\3, True)                                                        && Accord avec “tous” : “\3” devrait être au masculin pluriel.
 14436  14437   
 14437  14438       tous  @:[NA].*:[fs]¬:(?:W|V0|G|M|Y|P|3[sp]|[me]:[ip])
 14438  14439           <<- /gn/ morph(<1, ":R") -2>> =suggMasPlur(\2, True)                                        && Accord avec “tous” : “\2” devrait être au masculin pluriel.
 14439  14440   
 14440         -TEST: tous {{fou}} à lier
 14441         -TEST: De tous {{âge}} !
 14442         -TEST: par tous {{homme}} capable de comprendre
        14441  +TEST: tous {{fou}} à lier                                                               ->> fous
        14442  +TEST: De tous {{âge}} !                                                                 ->> âges
        14443  +TEST: par tous {{homme}} capable de comprendre                                          ->> hommes
 14443  14444   TEST: l’existence d’un enseignement supérieur public, peu onéreux et ouvert à tous est d’une importance cruciale.
 14444  14445   TEST: la survie de tous est plus importante que les profits de quelques-uns
 14445  14446   TEST: tous ayant souffert du supplice de séjourner derrière les barreaux
 14446  14447   
 14447  14448   
 14448  14449   __gn_toute_nom__
 14449  14450       [<start>|,|(]   toute  @:[NA].*:[mp]¬:(?:W|P|G|V0|M|[fe]:[is])
................................................................................
 14624  14625       n’ [en|y] ?[presque|presqu’]¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿      @:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[vwn])
 14625  14626       n’ [en|y] ?[presque|presqu’]¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus           @:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[vwn])
 14626  14627           <<- /infi/ --1>> =suggVerbInfi(\-1)                                                         && Après “ne pas”, “ne jamais”, “ne plus”, “ne rien”… le verbe devrait être à l’infinitif.
 14627  14628   
 14628  14629       ne [pas|jamais|plus|rien|guère|point] [beaucoup|trop|assez|mal]
 14629  14630           <<- ~3>> *
 14630  14631   
 14631         -TEST: ne jamais les {{cédé}}
 14632         -TEST: ne point nous {{donné}}
 14633         -TEST: ne rien {{finit}}
 14634         -TEST: ne jamais plus s’y {{frottait}}
 14635         -TEST: ne presque jamais plus s’y {{frottaient}}
 14636         -TEST: ne plus guère y {{pensée}}
 14637         -TEST: ne pas les {{contrariés}}
 14638         -TEST: Ne rien m’en {{dit}}
 14639         -TEST: Ne jamais lui {{donnait}} sa chance.
 14640         -TEST: Ne jamais les leur {{montré}}
 14641         -TEST: Il a décidé de ne plus {{mangés}} avec nous.
 14642         -TEST: ne plus {{mangez}} fait maigrir
 14643         -TEST: ne plus {{mangées}} fait maigrir
 14644         -TEST: ne pas {{allé}}
 14645         -TEST: ne jamais plus me les {{montrés}}
 14646         -TEST: Ne jamais {{mangez}} de viande !
 14647         -TEST: N’en jamais {{cédait}} une seule miette.
 14648         -TEST: N’y presque jamais {{trouvé}} rien à redire.
        14632  +TEST: ne jamais les {{cédé}}                                                ->> céder
        14633  +TEST: ne point nous {{donné}}                                               ->> donner
        14634  +TEST: ne rien {{finit}}                                                     ->> finir
        14635  +TEST: ne jamais plus s’y {{frottait}}                                       ->> frotter
        14636  +TEST: ne presque jamais plus s’y {{frottaient}}                             ->> frotter
        14637  +TEST: ne plus guère y {{pensée}}                                            ->> penser
        14638  +TEST: ne pas les {{contrariés}}                                             ->> contrarier
        14639  +TEST: Ne rien m’en {{dit}}                                                  ->> dire
        14640  +TEST: Ne jamais lui {{donnait}} sa chance.                                  ->> donner
        14641  +TEST: Ne jamais les leur {{montré}}                                         ->> montrer
        14642  +TEST: Il a décidé de ne plus {{mangés}} avec nous.                          ->> manger
        14643  +TEST: ne plus {{mangez}} fait maigrir                                       ->> manger
        14644  +TEST: ne plus {{mangées}} fait maigrir                                      ->> manger
        14645  +TEST: ne pas {{allé}}                                                       ->> aller
        14646  +TEST: ne jamais plus me les {{montrés}}                                     ->> montrer
        14647  +TEST: Ne jamais {{mangez}} de viande !                                      ->> manger
        14648  +TEST: N’en jamais {{cédait}} une seule miette.                              ->> céder
        14649  +TEST: N’y presque jamais {{trouvé}} rien à redire.                          ->> trouver
 14649  14650   TEST: ne jamais rien révéler des activités de la maison
 14650  14651   TEST: J’espère ne pas te déranger
 14651  14652   TEST: Ne pas te le donner, ce serait une insulte.
 14652  14653   TEST: ne jamais vraiment évoquer le sujet
 14653  14654   TEST: déterminés à ne pas se laisser récupérer
 14654  14655   TEST: de ne pas en élire du tout
 14655  14656   TEST: Mais gare à ne pas non plus trop surestimer la menace
................................................................................
 14663  14664       [>être|>rester|>demeurer|>paraître|>paraitre|>sembler] ?[pas|plus|jamais|guère]¿ ?*WORD¿ de bon ton [de|d’] ?[ne|n’|le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur|y]¿      ~(?:é?es?|ez|ai[ts]?)$
 14664  14665       [>être|>rester|>demeurer|>paraître|>paraitre|>sembler] ?[pas|plus|jamais|guère]¿ ?*WORD¿ de bon ton [de|d’] ?[ne|n’]¿   [le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur|y]  ~(?:é?es?|ez|ai[ts]?)$
 14665  14666       [>être|>rester|>demeurer|>paraître|>paraitre|>sembler] ?[pas|plus|jamais|guère]¿ ?*WORD¿ de bon ton [de|d’] ?[ne|n’]¿   [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]       ~(?:é?es?|ez|ai[ts]?)$
 14666  14667       [>être|>rester|>demeurer|>paraître|>paraitre|>sembler] ?[pas|plus|jamais|guère]¿ ?*WORD¿ de bon ton [de|d’] ?[ne|n’]¿   [le|la|l’|les]                  [lui|leur|en|y]           ~(?:é?es?|ez|ai[ts]?)$
 14667  14668       [>être|>rester|>demeurer|>paraître|>paraitre|>sembler] ?[pas|plus|jamais|guère]¿ ?*WORD¿ de bon ton [de|d’] ?[ne|n’]¿   [lui|leur|y]                    en                        ~(?:é?es?|ez|ai[ts]?)$
 14668  14669           <<- /infi/ morph0(\-1, ":V") --1>> =suggVerbInfi(\-1)                                       && Incohérence. Après “de bon ton de [faire quelque chose]”, le verbe doit être à l’infinitif.
 14669  14670   
 14670         -TEST: il est souvent de bon ton de {{pensée}} calmement à ces choses avant de s’engager tête baissée.
        14671  +TEST: il est souvent de bon ton de {{pensée}} calmement à ces choses avant de s’engager tête baissée.       ->> penser
 14671  14672   
 14672  14673   
 14673  14674   __imp_ne_infinitif_negadv!3__
 14674  14675       [<start>|,|(]  [ne|n’]  @:V1.*:Y  [pas|plus|jamais]
 14675  14676           <<- /imp/ -3>> =suggVerbTense(\3, ":E", ":2p")                                              && Confusion probable : “\3” est un verbe à l’infinitif. Si vous vouliez utiliser l’impératif, écrivez :
 14676  14677   
 14677  14678       qui  [ne|n’]  @:V1.*:Y  [pas|plus|jamais|aucun|aucune]
 14678         -        <<- /imp/ not morph(<1, ":R") -3>> =suggVerb(\3, ":2s")                                     && Confusion probable : “\3” est un verbe à l’infinitif.
        14679  +        <<- /imp/ not morph(<1, ":R") -3>> =suggVerb(\3, ":3s")                                     && Confusion probable : “\3” est un verbe à l’infinitif.
 14679  14680   
 14680  14681   TEST: Non, ne {{manger}} pas ça.                                    ->> mangez
 14681  14682   TEST: Ne {{donner}} jamais à manger ces saloperies au chat.         ->> donnez
 14682  14683   TEST: Qui ne {{créer}} aucune valeur ajoutée
 14683  14684   
 14684  14685   
 14685  14686