Grammalecte  Check-in [d3741e16f4]

Many hyperlinks are disabled.
Use anonymous login to enable hyperlinks.

Overview
Comment:[fr] nr: confusion intention/attention
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk | fr
Files: files | file ages | folders
SHA3-256:d3741e16f431065e1a772f30f5cddd4aa59f8786c15a148e3c612c7b71b9827d
User & Date: olr 2019-01-07 09:37:20
Context
2019-01-08
12:25
[fr] faux positifs check-in: e5a9759185 user: olr tags: fr, trunk
2019-01-07
09:37
[fr] nr: confusion intention/attention check-in: d3741e16f4 user: olr tags: fr, trunk
2019-01-05
23:35
[fr] phonet_simil: crâne/crane check-in: 4e3b91fbbc user: olr tags: fr, trunk
Changes

Changes to gc_lang/fr/rules.grx.

  5475   5475       à cor et a [>cri|crie|cries|crit]
  5476   5476       à cor et à [cris|crie|cries|crit]
  5477   5477           <<- /conf/ ->> à cor et à cri                   # Locution adverbiale invariable. (Le cor est un instrument à vent utilisé pour la chasse.)|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_cor_et_%C3%A0_cri
  5478   5478   
  5479   5479   TEST: Elles hurlèrent {{à corps et à cris}}.
  5480   5480   TEST: manifester sa colère à cor et à cri.
  5481   5481   
         5482  +
         5483  +DEF: humain [administrateur|baron|chevalier|comte|contrôleur|dieu|duc|émir|époux|frère|grand-père|homme|maître|maitre|mari|ministre|monsieur|neveu|oncle|patron|père|président|prince|prophète|roi|sultan|tsar|vice-président]
         5484  +DEF: humaine [administratrice|baronne|chevalière|comtesse|contrôleuse|déesse|duchesse|épouse|femme|fille|grand-mère|madame|maîtresse|maitresse|mère|ministre|nièce|patronne|présidente|petite-fille|princesse|prophétesse|reine|sœur|sultane|tante|tsarine|vice-présidente]
         5485  +
         5486  +__conf_a_l_attention_de_prn__
         5487  +    à l’ intention de @:M[12]
         5488  +    à l’ intention de [monsieur|Mr|madame|Mme|mademoiselle|Mlle|messieurs|mesdames|mesdemoiselles|sire]
         5489  +    à l’ intention du {humain}
         5490  +    à l’ intention de la {humaine}
         5491  +    à l’ intention de [l’|mon|ton|son|ma|ta|sa|notre|votre|leur] {humain}
         5492  +    à l’ intention de [l’|mon|ton|son|ma|ta|sa|notre|votre|leur] {humaine}
         5493  +        <<- /conf/ not morph(<1, ">(?:cadeau|offrande|présent)") -3>> attention
         5494  +        # Confusion probable. On a/attire/obtient l’attention de quelqu’un ou on porte à l’attention de quelqu’un.|https://fr.wiktionary.org/wiki/attention
         5495  +
         5496  +    >porter à l’ intention [de|d’|,]
         5497  +    >porter à [mon|ton|son|notre|votre|leur] intention
         5498  +        <<- /conf/ -4>> attention
         5499  +        # Confusion probable. On a/attire/obtient l’attention de quelqu’un ou on porte à l’attention de quelqu’un.|https://fr.wiktionary.org/wiki/attention
         5500  +
         5501  +    [>attirer|>obtenir] [l’|mon|ton|son|notre|votre|leur] intention
         5502  +    >avoir [mon|ton|son|notre|votre|leur] intention
         5503  +    >avoir l’ intention de @:M[12]
         5504  +    >avoir l’ intention de [monsieur|Mr|madame|Mme|mademoiselle|Mlle|messieurs|mesdames|mesdemoiselles|sire|Dieu]
         5505  +    >avoir l’ intention du {humain}
         5506  +    >avoir l’ intention de la {humaine}
         5507  +    >avoir l’ intention de [l’|mon|ton|son|ma|ta|sa|notre|votre|leur] {humain}
         5508  +    >avoir l’ intention de [l’|mon|ton|son|ma|ta|sa|notre|votre|leur] {humaine}
         5509  +        <<- /conf/ -3>> attention
         5510  +        # Confusion probable. On a/attire/obtient l’attention de quelqu’un ou on porte à l’attention de quelqu’un.|https://fr.wiktionary.org/wiki/attention
         5511  +
         5512  +    [>connaître|>connaitre] [l’|mon|ton|son|notre|votre|leur] attention
         5513  +    [>connaître|>connaitre] [les|mes|tes|ses|nos|vos|leurs] attentions
         5514  +        <<- /conf/ -3>> intention
         5515  +        # Confusion probable. L’attention est la vigilance. Si vous voulez évoquer les volontés ou les desseins d’une personne, écrivez “intentions”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/intention
         5516  +
         5517  +TEST: Elle attirait son {{intention}}
         5518  +TEST: Il faut porter à mon {{intention}} ces problèmes.
         5519  +TEST: Il faut connaitre leurs {{attentions}} pour préparer notre riposte.
         5520  +TEST: il faut porter ces méfaits à l’{{intention}} du prince.
         5521  +TEST: nous avons l’{{intention}} de la reine
         5522  +TEST: Ils ont l’intention de nous nuire
         5523  +TEST: Elles avaient bien l’intention d’en parler.
         5524  +
  5482   5525   
  5483   5526   __conf_à_moindre_cout__
  5484   5527       [a|à] >moindre [>cou|>coup]
  5485   5528           <<- /conf/ ->> à moindre coût                                       # Confusion. Pour évoquer des dépenses, écrivez “coût”.
  5486   5529   
  5487   5530   
  5488   5531   __conf_à_moindres_frais__