Grammalecte  Check-in [4a0eed9d2a]

Overview
Comment:[fr] faux positif: confusion ça/sa
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk | fr
Files: files | file ages | folders
SHA3-256: 4a0eed9d2ab16ba52c7c1b59027bed0280b59216864bbcf308a33ab0ff813f18
User & Date: olr on 2019-03-05 09:46:12
Other Links: manifest | tags
Context
2019-03-05
11:28
[fr] tu: sommes-nous, +faux positifs check-in: c976e5ad71 user: olr tags: fr, trunk
09:46
[fr] faux positif: confusion ça/sa check-in: 4a0eed9d2a user: olr tags: fr, trunk
2019-03-04
21:25
[fr] nr: confusion et/est étai/était check-in: 3fc02005b4 user: olr tags: fr, trunk
Changes

Modified gc_lang/fr/rules.grx from [4714a97a0c] to [fb974ca794].

6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
....
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140

6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
TEST: on va y arriver, {{au temps que faire se peu}}…
TEST: autant que faire se peut, il faut éviter la confusion entre ces deux discours.


# ça / çà / sa
__conf_ça_çà_sa__
    ça  @:[NAQ].*:f¬:(?:G|P|[123][sp])|>seule?s?/
        <<- /conf/ -1>> sa                              # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

    sa  @:G¬>(?:tr(?:ès|op)|peu|bien|plus|moins|toute|presque)/|:[NAQ].*:f
        <<- /conf/ not (\2 == "ou" and value(>1, "|son|ses|")) -1>> ça          # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

    sa [n’|m’|t’|s’|j’|l’|d’|qu’|lorsqu’|puisqu’|quoiqu’]
        <<- /conf/ -1>> ça                              # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

................................................................................
TEST: et {{sa}} par deux fois
TEST: Il trouva de la nourriture {{ça et là}}.                                ->> çà et là
TEST: Elle parle comme {{ça}} mère.                                           ->> sa
TEST: C’est comme {{sa}}.
TEST: {{sa}} l’ennuierait, ce fils de pute, de dire bonjour ?
TEST: il faut s’y prendre comme {{sa}}
TEST: on fait {{sa}} lorsqu’on a tout perdu

TEST: avec sa presque belle-mère
TEST: sa toute nouvelle application de synchronisation de fichiers
TEST: communiquer avec sa ou son partenaire.


# Campagne / compagne
__conf_campagne_compagne__







|







 







>







6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
....
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
TEST: on va y arriver, {{au temps que faire se peu}}…
TEST: autant que faire se peut, il faut éviter la confusion entre ces deux discours.


# ça / çà / sa
__conf_ça_çà_sa__
    ça  @:[NAQ].*:f¬:(?:G|P|[123][sp])|>seule?s?/
        <<- /conf/ not morph(<1, ">appeler/") -1>> sa                           # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

    sa  @:G¬>(?:tr(?:ès|op)|peu|bien|plus|moins|toute|presque)/|:[NAQ].*:f
        <<- /conf/ not (\2 == "ou" and value(>1, "|son|ses|")) -1>> ça          # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

    sa [n’|m’|t’|s’|j’|l’|d’|qu’|lorsqu’|puisqu’|quoiqu’]
        <<- /conf/ -1>> ça                              # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

................................................................................
TEST: et {{sa}} par deux fois
TEST: Il trouva de la nourriture {{ça et là}}.                                ->> çà et là
TEST: Elle parle comme {{ça}} mère.                                           ->> sa
TEST: C’est comme {{sa}}.
TEST: {{sa}} l’ennuierait, ce fils de pute, de dire bonjour ?
TEST: il faut s’y prendre comme {{sa}}
TEST: on fait {{sa}} lorsqu’on a tout perdu
TEST: Eux, ils appellent ça routine.
TEST: avec sa presque belle-mère
TEST: sa toute nouvelle application de synchronisation de fichiers
TEST: communiquer avec sa ou son partenaire.


# Campagne / compagne
__conf_campagne_compagne__